Tänään 15.5. vietetään Tallinnan päivää ja sen kunniaksi on kaupungilla tarjolla paljon kaikenlaista ohjelmaa. On konserttia, patsaan paljastusta ja historiallista kulkuetta.
Jos selviän keskustaan katselemaan, saatan mennä samalla Rahva Raamat -kirjakauppaan, jossa kirjailija Sofi Oksanen on tänään vierailulla ja jakamassa signeerauksia. Oksanen on ollut parin viime viikon aikana Virossa todella paljon esillä. Hänen Puhdistus-romaaninsa ilmestyi nyt toukokuussa viroksi. Käännöksen nimi on Puhastus ja ostin sen eilen, koska päätin, että koetan lukea kirjan myös viroksi. Hyvään alkuun olen päässyt. Kiinnostava nähdä, miltä kirja tuntuu vieraalla kielellä. Palaan asiaan!
4 kommenttia:
Mä näin kerran unta, että olin Sofi Oksasen kanssa kaljalla, ja vasta pitkän jaarittelun jälkeen uskalsin sanoa hänelle, että Puhdistus on ehkä paras lukemani kirja...
Joku virolainen kultturinainen (nimeä en enää muista) sanoi, että luki Puhdistuksen suomeksi ihan sen takia, että vieras kieli edes vähän etäännyttää. Oma ja oman kansan historia ja Puhdistuksen karuus on helpompi kestää vieraalla kielellä.
Lainaatko mulle Puhastuksen joskus?
Kyselee Oksas-fani Väikis
Hehee, Oksasen kanssa voisi kyllä olla mielenkiintoista istua kaljalla!
Kiintoisa tuo kieliasia. Niin se varmasti onkin. Pitäisi joskus lukea vaikka Tuntematon sotilas jollakin vieraalla kielellä ja katsoa, miltä se tuntuu.
Tietty lainaan, oikein signeeratun version!
Älä Tuntematonta lue ulkomaan kielellä, melkein kaikki käännökset on kuulemma aika heikkoja verrattuna alkuperäiseen, jossa kieli kuitenkin ilmentää käyttäjänsä persoonaa melko suuressakin määrin. Lue jotain muuta.
Suosittelen muuten lukemaan Andrus Kivirähkun "Mees kes teadis ussisõnu", ei ole toistaiseksi käännetty suomeksi.
Väikis
Jep, muistankin, että englanninkielisen käännöksen viimeiset sanat ovat "Those were jolly good men" tai jotain sinne päin. Ei se ihan samalta tunnu kuin "Aika velikultia".
Kivirähkua tarttis varmaan koettaa, kovasti suosittu tuntuu täällä olevan. Mun pitäisi kuitenkin ehkä aloittaa jostain lastenkirjoista niin olisi helpompi päästä vauhtiin. Tuskinpa Puhdistustakaan viroksi lukisin vielä, ellen olisi sitä suomeksi lukenut.
Lähetä kommentti