lauantai 23. helmikuuta 2013

Se on ihan kielen päällä

Anonyymi lukija heitti kommenttilootaan kieliaiheisen kysymyksen: 

oletko/tai joku muu löytänyt hyvää sanaa suomen "ihan" tilalle. Se kun on niin käypä moneen tilanteeseen..esim: 
- Ihan kaikki tuli - vahvistamaan asiaa 
- Loma oli ihan kiva - ei nyt niin vakuuttunut, tai sit päinvastoin..Loma oli ihan huippukiva!! 
-Tulen ihan kohta - varmistukseksi 

Tässäpä pähkäiltävää! Minun mielestäni viron kielessä ei ole ihan-sanalle täsmällistä korvaajaa. Noissa anonyymin esimerkkien ihan-tapauksissa voitaisiin käyttää monia eri viron sanoja. 

Minua jäi eniten mietityttämään viimeinen: miten sanottaisiin "Tulen ihan kohta" viroksi? Ma tulen varsti ei ole minusta fiilikseltään sama.  

5 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Voi kiva kun teit asiasta ihan postauksen..ehkäpä joku osaa asiaa kommentoida :) Eksyin toissapäivänä sattumalta tänne sinun blogiin ja oli paljon mukavia juttuja luettavaksi, kiitos vain!!
T: Eveliina

Anonyymi kirjoitti...

loma oli ihan kiva = puhkus oli "päris" tore

tulen ihan kohta = tulen "kohe" varsti

mie tulkkaisin/ymmärtäisin ne näin
R

Anonyymi kirjoitti...

Kyllähän "aivan" on monta kertaa käypä synonyymi suomen kielessä.
T-täti

S kirjoitti...

Eveliina, kovin paljon emme nyt sinulle ole osanneet avuksi olla.

Olen R:n kanssa samaa mieltä siitä, että "puhkus oli päris tore" olisi melko hyvä käännös lauseelle "loma oli ihan kiva".

Sen sijaan en aivan ymmärtänyt, mitä R tarkoitti lauseella "Tulen kohe varsti". Voisiko kohe ja varsti olla peräkkäin?

Anonyymi kirjoitti...

Oikea vastaus on: Täitsa

Related Posts with Thumbnails