oletko/tai joku muu löytänyt hyvää sanaa suomen "ihan" tilalle. Se kun on niin käypä moneen tilanteeseen..esim:
- Ihan kaikki tuli - vahvistamaan asiaa
- Loma oli ihan kiva - ei nyt niin vakuuttunut, tai sit päinvastoin..Loma oli ihan huippukiva!!
-Tulen ihan kohta - varmistukseksi
Tässäpä pähkäiltävää! Minun mielestäni viron kielessä ei ole ihan-sanalle täsmällistä korvaajaa. Noissa anonyymin esimerkkien ihan-tapauksissa voitaisiin käyttää monia eri viron sanoja.
Minua jäi eniten mietityttämään viimeinen: miten sanottaisiin "Tulen ihan kohta" viroksi? Ma tulen varsti ei ole minusta fiilikseltään sama.
5 kommenttia:
Voi kiva kun teit asiasta ihan postauksen..ehkäpä joku osaa asiaa kommentoida :) Eksyin toissapäivänä sattumalta tänne sinun blogiin ja oli paljon mukavia juttuja luettavaksi, kiitos vain!!
T: Eveliina
loma oli ihan kiva = puhkus oli "päris" tore
tulen ihan kohta = tulen "kohe" varsti
mie tulkkaisin/ymmärtäisin ne näin
R
Kyllähän "aivan" on monta kertaa käypä synonyymi suomen kielessä.
T-täti
Eveliina, kovin paljon emme nyt sinulle ole osanneet avuksi olla.
Olen R:n kanssa samaa mieltä siitä, että "puhkus oli päris tore" olisi melko hyvä käännös lauseelle "loma oli ihan kiva".
Sen sijaan en aivan ymmärtänyt, mitä R tarkoitti lauseella "Tulen kohe varsti". Voisiko kohe ja varsti olla peräkkäin?
Oikea vastaus on: Täitsa
Lähetä kommentti