maanantai 19. syyskuuta 2011

Ihana on täällä rauha, urhea on taistelo

"Äiti, mikä se on se pitkäinen, mikä iskee sitten kun se kuusi ryskyy?"
"Äiti, mikä on suomeksi 'shining armour', se, mikä on Hessulla siinä Goofy-kirjassa?"
"Äiti, minä puhun Tallinnassa viroa, Suomessa suomea ja Kaliforniassa englantia."

Kysymyksistä päätellen meillä on viime aikoina laulettu Aleksis Kiven tekstejä, luettu Hessu-kirjoja englanniksi ja muutenkin pienessä mielessä kovasti pohdittu kieliasioita.

Vaan joku kieliviisas voisi tosiaan kertoa, mikä se on se pitkäinen, joka Metsämiehen laulussa iskee tulta. Onko se salama vai onko se saha, joka lyö kipinää, kun kuusta kaadetaan? Minä lupasin J:lle, että kysyn kavereilta, kun en itse osannut vastata.

(Näin yleviin musiikkivalintoihin on meidät johdattanut oivallinen Koiramäen laulukirja. Suosittelen kovasti, jos Hämä-hämä-häkin laulaminen alkaa tympiä. Kolme- ja yksivuotiaat kuuntelevat ihan sujuvasti Oolannin sotaa ja Gaudeamus Igituria. Metsämiehen laulu on Koiramäen laulukirjassa muuten Yrjö Kilpisen sävellyksenä, eikä Sibeliuksen, mihin tuo ylempi linkki johdattaa.)

5 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Kyllä se on salama. En ole ilmoisna ikinä ajatellut, että se voisikaan olla jotain muuta.

Lasten kielipohdinnat on kiinnostavia. Muistan itse pienenä (alle 4 vee) väittäneeni kivenkovaa, että parhaan kaverini "oikea" nimi on Jatsa, koska kerran "mettä" on oikeasti metsä, "vatta" vatsa ja "kattoa" katsoa. Oli siis tullut jo selväksi puhe- ja kirjakielen erilaisuus.

Meillä on myös jäsen S havainnut, että erinäisten Michael-, Mark-, Daniel- ja Chuck-setien kanssa puhutaan englantia, ja äiti ja isi puhuu sitä välillä muutenkin. Sen sijaan mitään kommettia ei ole tullut siitä, että puhun välillä lapsenvahdin kanssa viroa.

Syysterveisin
Väikis,
joka harkitsee edelleen supparilähetystä... Voisko niitä Skypettää?

Anonyymi kirjoitti...

Myös T-täti Turusta on sitä mieltä, että se ehdottomasti on salama :)

Maija kirjoitti...

"Ukkosen nimityksistä pitkäinen lienee ainoita, joka ei viittaa jumalolentoon. Paitsi ukkosta pitkäinen voi tarkoittaa myös salamaa. Sanaa on käytetty lähinnä maan lounaisosissa, jonne sen oletetaan kulkeutuneen Virosta. Yksi viron kielen ukkosen nimityksistä, pikne, on pitkäisen tarkka äänteellinen vastine, virolle tyypillinen lyhentymä."

Näin selventää Kotimaisten kielten tutkimuskeskus: http://www.kotus.fi/index.phtml?s=1005

S kirjoitti...

Kiitos Väikis, T ja Maija, täten vahvistetaan pitkäinen salamaksi. Kun luin Maijan kommentin, löin kädellä otsaan - miten en ollut tajunnut tuota pikne-vastinetta aiemmin. Varsinkin, kun Viron kotipihalla on ollut aika paljon puhetta pienestä punaisesta autosta nimeltä Pikne McQueen.

Väikis, mahtava tuo sinun kielilogiikkasi pienenä! Selvää kielitieteilijä-ainesta olit silloin jo :)

Onko teillä virolainen lastenvahti?

Anonyymi kirjoitti...

Jep, Olen onnistunut löytämään työn kautta virolaisen lapsenvahdin, jota pojat rakastavat! Eilen illalla T mm. soitti taskulaskimella ("puhelin") lapsenvahdille useita kertoja, ja sekä ruokailussa että nukutuksessa lapsenvahdin nimellä on usein suuri teho. Mun FB-sivulla on Anoppi-aiheisessa päivityksessä pientä selventävää lisätietoa...

Parimaga,

Väikis

Related Posts with Thumbnails